法律性文件翻譯服務(wù)范圍:法律文件翻譯,規(guī)范性法律文件、非規(guī)范性法律文件、法律翻譯,法律英語(yǔ)翻譯,法律英語(yǔ)在線翻譯,翻譯文件、法律在線翻譯,法律基礎(chǔ)翻譯。
規(guī)范性法律文件:專(zhuān)利法翻譯,產(chǎn)品認(rèn)證證書(shū)翻譯,產(chǎn)品質(zhì)量法翻譯,保險(xiǎn)法翻譯,信托法翻譯,公司法翻譯公證翻譯,出生證明翻譯,判決書(shū)翻譯,勞動(dòng)法翻譯,反傾銷(xiāo)法翻譯,反補(bǔ)貼法翻譯,合同法翻譯,商標(biāo)法翻譯,國(guó)際條約翻譯,基金管理?xiàng)l例翻譯,備忘錄翻譯,委托書(shū)翻譯。
中國(guó)的法律法規(guī)等規(guī)范性法律文件(以下均以法律代稱(chēng))的英語(yǔ)翻譯越來(lái)越顯示出其重要作用。目前,中國(guó)已經(jīng)有不少出版社出版中英文對(duì)照或者全英文的法律法規(guī)匯編,這是中國(guó)對(duì)外宣傳自己的法律,讓世界了解中國(guó)法治進(jìn)步的重要途徑。同時(shí),也為中國(guó)律師或其他法律實(shí)務(wù)工作者從事涉外法律工作提供了不少的幫助。
我在從事涉外律師業(yè)務(wù)時(shí),需常常使用和參考中國(guó)法律法規(guī)的英文譯本,很多譯本的法律名稱(chēng)和條文語(yǔ)義的譯文讀起來(lái)總有許多不順的感覺(jué)。我不是專(zhuān)門(mén)研究法律翻譯的,不敢隨便使用“錯(cuò)誤”二字,就權(quán)稱(chēng)為若干問(wèn)題吧。出現(xiàn)問(wèn)題的原因很多,也很復(fù)雜,既有英語(yǔ)水平的問(wèn)題,也有對(duì)中西方法律、法律文化、中西法律文化差異等深層次的認(rèn)識(shí)問(wèn)題。法律翻譯是一門(mén)很深?yuàn)W的學(xué)問(wèn),涉及的問(wèn)題有方方面面。因此,開(kāi)展法律翻譯的系統(tǒng)學(xué)習(xí)和研究是很有必要的。
后續(xù)服務(wù):免費(fèi)為客戶(hù)提供對(duì)譯文的解釋?zhuān)鶕?jù)客戶(hù)要求,免費(fèi)對(duì)譯文進(jìn)行修改。
關(guān)于我們 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 聯(lián)系我們 | 最新產(chǎn)品
浙江民營(yíng)企業(yè)網(wǎng) www.canopyavedasalon.com 版權(quán)所有 2002-2010
浙ICP備11047537號(hào)-1